藍(lán)莓之夜經(jīng)典臺(tái)詞
【鑰匙】
我讓客人寄放鎖匙好幾年了
I've had customers leaving keys here for years
有時(shí)過(guò)幾天就拿走
Sometimes they pick them up in a few days
有時(shí)幾星期
Sometimes it takes a few weeks
大部份時(shí)候呢?
Well, what about most of the time?
大部份時(shí)候,鎖匙留在瓶里
Most of the time, the keys stay in the jar
為什么留著它們?
Well why do you keep them?
應(yīng)該扔掉算了
You should just throw them out
不行
No
我不能那么做
No I couldn't do that
為什么?
Why not?
要是我把它們?nèi)拥?/p>
If I threw these keys away
那些門(mén)就會(huì)永遠(yuǎn)鎖著
then those doors will be closed forever
這點(diǎn)不應(yīng)該由我作主
And that shouldn't be up to me to decide
【凡事都有理由的】
我猜我只是在找理由
Guess I'm just looking for a reason
根據(jù)我的觀(guān)察
Well, from my observations
不知道反倒更好
sometimes it's better off not knowing
有時(shí)根本就沒(méi)有理由
and other times there's no reason to be found
凡事都有理由
Everything has a reason
【鑰匙們的故事】
說(shuō)說(shuō)其他鎖匙的故事好嗎?
Will you tell me the stories behind those other keys?
為什么?
What for?
我只是好奇它們的來(lái)歷
I just wondered how they all ended up here
挑一串
Pick one
那是幾年前一對(duì)年青情侶的
Those belonged to a young couple a few years ago.
他們竟天真地相信
They were naive enough to believe
他們會(huì)共度余生
that they were gonna spend the rest of their lives together
后來(lái)怎樣?
Well, what happened?
后來(lái)人生變遷
Life happened
世事變遷,光陰變遷
Things happened. Yeah, time happened
幾乎一切都不外如是
It's pretty much always the case more or less
又或者其中一個(gè)跟別人跑了
Or maybe one of them ran off with someone else
或者感情淡了
Maybe the feelings just went away
這一串呢?
What about these?
那是一位老婆婆的
Those belonged to a little old lady
她的好朋友探訪(fǎng)她時(shí)會(huì)來(lái)拿
Her best friend would pick them up and come to visit her
她留下鎖匙后我就沒(méi)再見(jiàn)過(guò)她
She dropped them off and I never saw her again
我猜…我的意思是,她很老了
I presumed, I mean, she was pretty old
我猜可能已經(jīng)過(guò)世
I presumed she passed away or something
這一串呢?
What about these?
這一串是一個(gè)小伙子的
These keys used to belong to a young lad
來(lái)自英國(guó)曼曼徹斯特
from Manchester England
有抱負(fù),有夢(mèng)想
who made plans and had dreams
想從紐約開(kāi)始
of running every marathon in this country
跑遍美國(guó)的馬拉松
starting in New York
他打算把經(jīng)歷寫(xiě)成日志
He was going to write a journal about his experiences
結(jié)果卻開(kāi)了家小餐室
and ended up running a cafe.
后來(lái)鎖匙交給一個(gè)俄國(guó)少女
Later they were given to a Russian girl
她喜歡收集鎖匙
who loved collecting keys
和看夕陽(yáng)
and watching sunsets
可惜她愛(ài)夕陽(yáng)多過(guò)愛(ài)這串鎖匙
Unfortunately, she loved sunsets more than the keys
最后消失在夕陽(yáng)中
and ended up disappearing into one
【原地不動(dòng),也許那個(gè)人會(huì)回來(lái)找你】
你為什么不去找她?
Why didn't you go looking for her?
小時(shí)候
When I was little
我媽周末會(huì)帶我去公園
me mum used to take me to the park on weekends
她說(shuō)要是我迷路
She said if I ever got lost
就站定在一個(gè)地方,她會(huì)回來(lái)找我
I had to stay in one place so that she'd find me
行得通嗎?
Does that work?
不大通
Not really
【有時(shí)候,我們需要借助一些東西幫我們看清和記住周遭發(fā)生的那些個(gè)事情】
你的監(jiān)視器怎么了?
What's wrong with your camera?
不知道
Oh, I don't know
它這幾天心情很差
It's been in a lousy mood these past few days
它對(duì)小偷沒(méi)有阻喝作用吧?
It doesn't really keep people from stealing, does it?
沒(méi)有
No
沒(méi)什么用
Not really
但我喜歡有它在,因?yàn)?hellip;
But I like having it around, 'cause
它就像我的日記
for me it's like my diary
明白嗎?
You know?
有時(shí)晚上我會(huì)翻帶來(lái)看
Some nights, I watch the tapes back and
驚訝那么多事在我面前發(fā)生
I'm amazed at how much I've missed
而我居然什么都沒(méi)看見(jiàn)
That's going on right in front of me
你一定有一大堆錄影帶
You must have a lot of tapes
我沒(méi)有全部留著
I don't keep them all
不至于那么變態(tài)
I'm not that weird
只留精彩片段
Only the highlights
【再見(jiàn),不想說(shuō)什么】
該如何跟你不想失去的人說(shuō)再見(jiàn)?
How do you say goodbye to someone you can't imagine living without?
我沒(méi)說(shuō)再見(jiàn)
I didn't say goodbye
我什么也沒(méi)說(shuō)
I didn't say anything
就這樣走了
I just walked away
那一夜結(jié)束時(shí)
At the end of that night
我決定用最長(zhǎng)的方式過(guò)馬路
I decided to take the longest way to cross the street
【忙碌,可以讓我忘記想念】
打兩份工很累
Working two jobs is exhausting
但起碼令我忙著
But at least it keeps me busy
更重要的是令我沒(méi)時(shí)間想他
and most importantly, it keeps my mind away from him
【打算喝九杯的,原來(lái)八杯就可以讓我醉了】
這是你的賬單
Here's your check
才八杯?
Just eight?
我敢發(fā)誓我起碼喝了九杯
I coulda sworn I had at least nine
沒(méi)有,只喝了八杯
No, just eight
【攢錢(qián)買(mǎi)車(chē),開(kāi)到無(wú)處可去】
我想儲(chǔ)錢(qián)買(mǎi)車(chē)
I'm trying to save up for a car
要去哪里?
Where are you going?
沒(méi)有特定目的地,不過(guò)…
Well, I don't have any specific destination in mind, but
我要到處去,直到?jīng)]地方可去
I'm just gonna go until I run out of places to go
真希望我也可以那樣
I wish I could do that
【拿什么做籌碼?】
拿一個(gè)白籌碼
pick up a white chip.
它象征你有決心
You take it as a symbol of your intention
不會(huì)喝醉
to stay sober.
要是你
And if you
不小心又喝了
slip up and drink again
就必需回去再拿一個(gè)籌碼
you got to come back and pick up another chip.
這一個(gè)是九十天的
This one is for ninety days.
我撐了那么久
I got that far.
就那么一次
Once.
看到這些白籌碼嗎,莉絲?
See all those white chips, Lizzie?
我是白籌碼之王
I am the king of the white chip.
親愛(ài)的謝洛米
Dear Jeremy.
我想起阿尼說(shuō)的不醉籌碼
I thought about what Arnie said about the sobriety chips,
如何把注意力集中在其他事情上
how to focus your attention on something else
以便戒癮
in order to cure your addiction.
如果我有癮,我會(huì)選擇藍(lán)莓批當(dāng)籌碼
If I was an addict, I'd choose blueberry pie as my chip.
【有的事寫(xiě)出來(lái)比較好】
為什么不打電話(huà)?
Why not pick up the phone?
有些事寫(xiě)出來(lái)比較好
Some things are better on paper.
是嗎?
Oh you think so?
你在干什么?
What are you doing?
這個(gè)嘛
Well, you know
聽(tīng)了你那天說(shuō)的話(huà)
I listened to what you said the other day.
我想寫(xiě)封信給我老婆
So I'm trying to write a letter to my wife.
我們?cè)缇筒辉僬f(shuō)話(huà)了
We don't talk to each other much anymore
我想試試你的方法
so I thought maybe I'd try your method.
【我已經(jīng)不是你的誰(shuí)了,你記住了么?我要重新開(kāi)始】
媽的,阿尼!
Oh goddammit Arnie!
我們已經(jīng)分居了!
We're, we're separated!
我不再跟你住了!
I don't live with you anymore!
不再跟你說(shuō)話(huà)了!
I don't talk to you anymore!
你是我媽的老婆!
You are my goddamn wife!
我還是你媽的老公!
And I am still your goddamn husband!
不,你不是…
No, no you're not...
不再是了
Not anymore.
那么我是誰(shuí)?
Well then what am I?
你誰(shuí)也不是
You're nothing.
對(duì)我來(lái)說(shuō)誰(shuí)都不是
Nothing to me.
蘇琳,求求你,求求你寶貝
Sue Lynne, please, please, please baby.
別這樣,別這樣對(duì)我
Don't do this, don't do this to me.
我愛(ài)你,我很愛(ài)你
I love you, I love you so much.
我只是,只是需要一點(diǎn)時(shí)間
I just, I just need a little more time.
媽的,阿尼!
Goddammit Arnie!
你該放手了
No, no you gotta let me go.
我再也受不了,你必需讓我走
I can't do it anymore. You gotta let me go now.
我必需離開(kāi),重新開(kāi)始
I'm gonna go, I'm restart my life
我要找份工作
and I'm gonna get me a job.
【你終于放手了,為什么我感覺(jué)那么疼?】
于是我們.嘗試…
So we tried
以喝酒來(lái)找回愛(ài)情
drinking our way back into love.
但早上醒來(lái)總覺(jué)得沒(méi)意思
But it never made sense in the morning.
于是我玩失蹤
So I ran.
每次回來(lái)
And every time I came back,
他仍然在
he was here.
仍然為我瘋狂
And he was still crazy about me.
你知道
You know,
我以前會(huì)幻想他死了
I used to daydream about him dying.
我覺(jué)得…
I thought it was the
只有那樣才能擺脫他
only way I'd get clear of him.
你一定很恨他
You must have hated him.
我不恨他
I didn't hate him.
我只是希望他…
I just wanted him to
放開(kāi)我
let go of me.
結(jié)果…
And...
現(xiàn)在他放手了
now that he has,
我只感到痛…
it hurts me more than
痛得肝腸寸斷
anything else in the whole world.
【離開(kāi)了,有什么會(huì)留下?】
不知道人們會(huì)記得阿尼什么
I wonder how people would remember Arnie
人一旦離開(kāi),就只留下
When you're gone, all that's left behind are the memories
為別人制造的回憶
you created in other people's lives
或是賬單上的幾道餐點(diǎn)
or just a couple of items on a bill
【要找的人不在了,就把鑰匙丟了,不要再留戀吧】
那串鎖匙還在嗎?
You still have the keys?
在,我記得你說(shuō)過(guò)
Yeah... I always remember what you said
千萬(wàn)不要扔掉
about never throwing them away, about never
永遠(yuǎn)不要把門(mén)關(guān)上,我還記得
closing those doors forever. I remember
有時(shí)就算你手上有鎖匙
Sometimes, even if you have the keys
門(mén)還是打不開(kāi)
those doors still
不是嗎?
can't be opened, can they?
就算門(mén)沒(méi)鎖
Even if the door is open
你要找的人也可能不在了,卡雅
the person you're looking for may not be there, Katya
【愛(ài)結(jié)束的時(shí)候,夢(mèng)也醒了】
夢(mèng)始于夏天
It began in the summer
終結(jié)于次年春天
and was over by the following spring
當(dāng)中有許多不開(kāi)心的晚上
In between, there was as many unhappy nights
也有很多快樂(lè)的日子
as there were happy days
大多數(shù)發(fā)生在這家餐室
Most of them took place in this cafe
然后有一晚
And then one night
那扇門(mén)被大力關(guān)上,夢(mèng)醒了
a door slammed and the dream was over
【有時(shí)候,去有的地方,是為了找曾經(jīng)有過(guò)的那剎那的感覺(jué)】
我根本沒(méi)想過(guò)你仍然會(huì)在這里
You know, I didn't even think you'd still be here
那你為什么來(lái)?
Why'd you come?
大概是想看看我還記不記得…
I guess I just wanted to see if I could remember
當(dāng)時(shí)的感覺(jué)
what it felt like
【靠著直覺(jué)和運(yùn)氣,有時(shí)候就賭上了所有】
我總是被玩啤牌的人吸引
I've always been fascinated by card players
他們靠直覺(jué)與運(yùn)氣賭上一切
They risk everything on their instincts and their luck
【分不清白天和黑夜,我怎么還會(huì)失眠呢?】
在賭場(chǎng)工作時(shí)間太長(zhǎng)會(huì)失去時(shí)間感
Working long hours in the casino makes you lose track of the time
我總分不清白天和黑夜
And I'm never sure whether it's day or night
不過(guò)起碼不必?fù)?dān)心失眠問(wèn)題了
But at least I don't have to worry about my sleeping problem anymore
它不知怎的消失了
Somehow it's gone away
人人都可以做夢(mèng)
We can all dream, Aloha
【因?yàn)閼涯钸^(guò)去,所以總有時(shí)候會(huì)睡不著】
萊絲莉,你睡著了?
Hey Leslie, are you asleep?
沒(méi)有
No
我念念不忘以前的好牌
I keep playing old poker hands in my head
你呢?
You?
也念念不忘…
Same
【連自己都未必信得過(guò),別人又如何能去相信呢?】
相信別人,但一定要切牌
Trust everyone but always cut the cards
這是我爸教落最有用的真理
Best thing my father ever taught me
你知道什么意思嗎?
You know what that means?
就是不要相信任何人
It means never trust anybody
你那么會(huì)觀(guān)察別人…
If you're so good at reading people
為什么還會(huì)輸?
Then why did I lose?
對(duì)啊
Yeah
因?yàn)槟悴豢赡苡肋h(yuǎn)都贏
Because you can't always win
你能擊敗對(duì)手,但不能擊敗運(yùn)氣
You can beat players but you can't beat luck
如果運(yùn)勢(shì)不佳
Sometimes your rhythm's off
看透別人還是會(huì)出差錯(cuò)
you read the person right but still do the wrong thing
因?yàn)槟阈湃嗡麄?
Because you trust them?
因?yàn)槟氵B自己都信不過(guò)
Because you can't even trust yourself
【有時(shí)侯為了不寂寞,找個(gè)伴,所以編了個(gè)謊言】
我說(shuō)我輸清光,對(duì)吧?
I told you I lost everything back at Harlan's, didn't I?
對(duì)
Yeah
其實(shí)與事實(shí)有點(diǎn)出入
Well, that's not exactly how it went down
那場(chǎng)賭局我大獲全勝
See, I beat that game on its ass, Beth
把他們打得落花流水
I knocked them off their feet
牌開(kāi)得跟我預(yù)料的一樣
The cards turned just like I knew they would
我完全看準(zhǔn)我的對(duì)手
I read the other players just right
我把他們的錢(qián)都贏光了
I walked away with all their money
那么你騙了我
So you lied to me
或者我不想分給你
Maybe I didn't want to share
或者我想看你多易信人、多易呃
Maybe I just wanted to see how trusting and gullible you were
或者我只是想找個(gè)伴
Maybe I just wanted company. You know?
路程很長(zhǎng),白絲
It's a long ride, Beth
我不想一個(gè)人走
I didn't want to go alone
【透過(guò)別人看自己,自己多喜歡自己一點(diǎn)】
有時(shí)我們以他人作鏡子
Sometimes we depend on other people as a mirror
來(lái)界定自我,認(rèn)識(shí)自我
To define us and tell us who we are
每個(gè)反影都令我喜歡自己多一點(diǎn)
And each reflection makes me like myself a little more
【不好的過(guò)去,就按下DELETE刪除吧】
那些鎖匙呢?
Where are the keys?
你不再保留了?
You don't keep them anymore?
我一直設(shè)法物歸原主
Been trying to give them back to their owners
你要你的嗎?
Do you want yours?
不,我不再需要了
No. I don't need them anymore
你那串呢?
What about your keys?
我扔掉了
I got rid of them
晚安,謝洛米
Good night, Jeremy
【我要忘記過(guò)去的我,拿嶄新的我來(lái)面對(duì)你】
我離開(kāi)那晚有來(lái)過(guò)這里
You know I came here the night I left
但是沒(méi)有走進(jìn)門(mén)
but I didn't make it past the front door
差一點(diǎn)便進(jìn)來(lái),但如果我一進(jìn)來(lái)
I almost walked in but I knew that if I did
我就還是依與的伊莉莎白
I would just be the same old Elizabeth
我不想再當(dāng)那個(gè)人了
I didn't want to be that person anymore
希望你喜歡
Hope you enjoy it
【習(xí)慣,想念,所以在腦子里一遍遍的回憶,重復(fù)再重復(fù)的做一件事】
仍然是打烊都沒(méi)人點(diǎn)嗎?
Are they still left untouched at the end of the night?
可以這么說(shuō)
Yep, more or less
為什么還要做呢?
Then why do you keep making them?
我喜歡烘一個(gè)擺著
Well I always like having one around just in case
以備你隨時(shí)出現(xiàn)想吃一件
you pop in and fancy a slice
記得你最后來(lái)的那一晚嗎?
Do you remember that last night you were here?
幾乎一個(gè)人吃掉整個(gè)批
When you practically ate an entire pie all by yourself?
真的?
Really?
我記得我喝得很醉
I remember getting really drunk and
第二天宿醉得厲害
having a god awful hangover the next day
不記得別的?
Nothing else?
不記得
No, nothing else
不是有監(jiān)視錄影帶可看嗎?
Or don't you have a tape I can watch?
有是有,不過(guò)…
I do... but...
我看了太多次
I've watched it so many times
畫(huà)面開(kāi)始褪成黑白
that the picture started fading to black and white
現(xiàn)在已經(jīng)完全不能看了
And now it's completely unwatchable
【看清楚那個(gè)人,看清楚自己,然后邁出那步】
我花了將近一年才來(lái)到這里
It took me nearly a year to get here
其實(shí)要過(guò)那條馬路并不難
It wasn't so hard to cross that street after all
就看誰(shuí)在對(duì)面等你
It all depends on who's waiting for you on the other side of the rode